CUVANT ÎNAINTE

Bine aţi venit pe blogul dedicat plagiatorilor şi hoţilor de subtitrări! Dacă aţi sesizat vreo subtitrare plagiata sau având autorul şters, aici este locul unde se poate semnala acest lucru. Aceşti nesimţiţi aflaţi în spatele acestui fenomen pot fi arătaţi cu degetul, să nu fiţi singurii care râd de aceştia.

Actualul blog a luat fiinţă din 2 raţiuni. Mai întâi, mai mulţi traducători au sesizat faptul că subtitrările lor ajung să fie furate, numele lor înlăturat din subtitrări şi înlocuit cu cel al unor plagiatori sau, chiar subtitrările lor sunt plagiate cu neruşinare, alţii însuşindu-şi astfel munca şi meritele lor. Astfel de fenomene trebuie să înceteze, iar scopul blogului nu este stoparea fenomenului, ci identificarea şi arătarea lor cu degetul a acestora tuturor celor care apreciază subtitrările originale. Dacă sesizaţi, de asemenea, perle şi erori în subtitrări, le puteţi semnala şi pe acestea, cel puţin autorii lor le vor sesiza şi vor încerca să se corecteze sau, cine ştie, poate printr-o minune, se vor lăsa de tradus, recunoscându-şi incapacităţile.

Cel de-al doilea motiv al naşterii acestui blog au fost câteva bloguri mai mărunţele apărute ca ciupercile după ploaie, neprofesioniste şi vădit îndreptate doar într-o singură direcţie, marcând nevoia bolnavă a câtorva indivizi de a defăima sau de a ataca incoerent şi ostentativ adevăraţii traducători pe care îi plagiază. Spre deosebire de limitarea acestora, http://plagiatorii.blogspot.com/ va sublinia şi va lupta împotriva a tot ceea ce înseamnă fenomenul plagiatului de subtitrări. Nu este locul unor răzbunări personale, aşa cum procedează alţii creându-şi bloguri pentru a-şi înjura concurenţii. Aici încercăm să analizăm fenomenul plagiatului de subtitrări în ansamblul lui, orice trimitere la un posibil plagiator sau site care încurajează acest fenomen fiind un fenomen mai mult decât normal, dacă este justificat prin dovezi clare. Orice afirmaţii gratuite, nedovedite, la adresa unei persoane – traducător sau simplu consumator de subtitrări – sau site vor fi şterse, cu excepţia cuvintelor adresate plagiatorilor demonstraţi, care, în schimb, îşi pot exprima punctul de vedere într-un singur mod: politicos şi în limita decenţei, pentru a se apără, dacă vor dori să o facă.

Dar ca să rezumăm morala acestui blog, cel mai potrivit ar fi următorul proverb: “CE ŢIE NU-ŢI PLACE, ALTUIA NU-I FACE !” Navigare plăcută tuturor vizitatorilor noştri !

Ucigaşul de cereale: discipolul veveriţei_bc

Site-ul www.titrări.ro este o adevărată pepinieră a plagiatorilor şi hoţilor de titrări.

Printre aceştia se numără şi CerealKiller. E greu de spus de unde şi-a luat un asemenea nick, dar presupunerea noastră este că acest individ seamănă cu poza din stânga.

De ce este acuzat acest CerealKiller? Pentru că a învăţat de la maestrul său, veveriţa_bc, arta plagierii. Reţeta este simplă: se ia o subtitrare gata realizată de un traducător (sau de o echipă de traducători), se modifică frază cu frază la toate liniile şi iată subtitrarea. Care este meritul în traducere al unui asemenea individ? Niciunul. Pur şi simplu se foloseşte de munca altora.

Iată şi exemplele concrete:
1) Superbad (2007), subtitrare realizată pentru prima dată pe data de 9 septembrie 2007 de către subs.ro TEAM. CerealKiller o ia, o modifică şi o publică pe site-ul www.titrări.ro pe data de 16 septembrie 2007.
2) The Kingdom (2007), subtitrare realizată pentru prima dată pe data de 5 octombrie 2007 de către subs.ro TEAM. CerealKiller o ia, o modifică şi o publică pe site-ul www.titrări.ro pe data de 4 noiembrie 2007.
3) I Now Pronounce You Chuck and Larry (2007), subtitrare realizată pentru prima dată pe data de 30 iulie 2007 de către subs.ro TEAM. CerealKiller o ia, o modifică şi o publică pe site-ul www.titrări.ro pe data de 19 august 2007.

Aşteptăm cu nerăbdare următorul plagiat al ucigaşului de cereale.

Niciun comentariu: